COD19解锁单人战役模式,赛博加速器带你畅玩不卡顿
发布时间:2022-10-25 17:24:00阅读量: 994
今天凌晨,动视暴雪新FPS大作《使命召唤19:现代战争2》解锁战役模式。与去年二战故事不同的是,这次故事回到了141特遣队。而老玩家熟悉的老角色,普莱斯、幽灵、肥皂、盖茨也在游戏中出现。
但我万万没有想到,在《使命召唤19:现代战争2》的单人战役模式中,当解锁时间不足24小时时,出现了一个有争议的事件。不少玩家对简体中文版的文字翻译提出了异议,理由是游戏中过多的本地化被搞成了“乡土味”。
游戏中出现很多不恰当的对话翻译,比如老玩家非常熟悉的硬汉士兵皂。游戏里说的是网络用语“我真的会感谢你的”。
此之外,在与鬼的对话中,他还说了上海话(比如课文的翻译),过于娱乐化的翻译风格多少让气氛有些相悖。
类似的翻译问题不仅在肥皂剧里有,别人的翻译也有些不严谨。打破第四堵墙,脏话的音译,甚至游戏本身的吐槽,都不符合《使命召唤》系列一贯的游戏风格。
玩家普遍对这类对话文本表示不满,因为这些内容不符合大家在日常认知中对译文“信达雅”的追求。
《使命召唤19:现代战争2》作为一款游戏作品,多年以后可能还是会有新玩家来体验。但在游戏对话中加入网络辣妹,会让新玩家无法理解其真实含义。soap中的“我真的会谢谢你”这句话是“谢谢你的提示”(谢谢你的提示)。
结合前后剧情,受伤的肥皂通过无线电与鬼魂对话,鬼魂建议他用身边可用的东西自救。soap中的“谢谢提示”这句话确实有一点鬼的成分,和“我真的会谢谢你”所表达的意思有些一致。但到了2023年,游戏玩家可能还不明白它的意义。
赛博免费加速器通过专业的核心技术和骨干网专线,有效减少网络访问延迟。更好的为全球用户访问中文网站、视频、音乐提供加速服务,赛博音乐加速,赛博视频加速,赛博直播加速,赛博游戏加速。我们致力于通过不断拓展互联网业务领域,将赛博加速器打造成服务全球用户的高质量加速软件。